Čeština a slovenština pro iTunes 9.1.1 a iWork 09

07.06.2010

4.6.2010 uvolnil Apple českou a slovenskou lokalizaci pro iTunes 9.1.1 a iWork 09.

Stahovat je můžete z této stránky.

Vydána česká lokalizace Mac OS X 10.6.3

05.05.2010

3.května byla vydána česká lokalizace Mac OS X 10.6.3. Stahovat ji můžete ze stránek Apcomu.cz, tedy http://lokalizace.apcom.eu/. Pokud se Vám nedaří otevřít stránku, můžete si stáhnout balíček z jiné stránky: http://www.edisk.cz/stahni/13592/10.6.3.CZ.zip_11.78MB.html

Tím se tedy povedlo dohnat slovenský lokalizační tým, který s jazykovou verzí přišel o tři dny dříve.

Co se týče zlepšení v této verzi, ničeho jsem si nevšiml. Zatím nově nedošlo k počeštění ničeho, na co jsem zde upozorňoval. Tudíž nadále chybí počeštění nápovědy, nabídek iSync a Automatoru. Zároveň se Vám nepočeští Safari, pokud máte nejaktuálnější verzi 4.0.5 – ačkoli vyšla již před měsícem, neobjevila se její lokalizace ani měsíc po ní v uvolněném jazykovém balíčku…

Pokud se mi podaří zjistit další věci, dám Vám vědět.

Vydána slovenská lokalizace pro Mac OS X 10.6.3

01.05.2010

Dnes byla vydána slovenská lokalizace pro Mac OS X 10.6.3. Česká zatím nebyla uvolněná a není zcela jasné, kdy se zveřejní. Navíc se proslýchá, že se na ní vůbec nepracuje. Prý ji někdo brzdí u Applu. Vzhledem k tomu, že se jedná o šuškandu, berte prosím tuto zprávu s rezervou.

O dalším vývoji Vás budu informovat. Přeji Vám hezky prožité jaro.

Velké ticho ze strany Applu, dál ale jednám

23.04.2010

Podle tiskové agentury, kterou si najal Apple, zatím nejsou žádné nové informace o vývoji nové české a slovenské lokalizace. Jakmile se nějaké objeví, sdělíme Vám je.

Každopádně dál pokračuji v jednání. Zatím však z české strany nepřichází žádné zprávy. Vzhledem k neutěšenému vývoji a stavu české a slovenské lokalizace, kterou stále nepovažuji za úplnou a splňující kvalitu a standardy, které si Apple sám předsevzal, se v dohledné době ozvu s otevřeným dopisem panu Jobsovi.

Kromě toho ještě navíc stále nebyla splněna většina požadavků naší petice. Dosud můžeme s klidem odškrtnout jako splněné zrušení licence a dřívější problémy s přepsáním české lokalizace po aktualizaci na novější verzi Mac OS X, ačkoli i to není také nyní plně bez potíží.Ostatní, tedy plné zařazení do Mac OS X a přeložení všech jeho součástí (Automator, iCal) jakož jednotný překlad všech produktů Applu ještě stále nepovažuji za splněné. Proto dál pokračuji v načaté činnosti.

Máte-li nějaké připomínky či náměty, co by se mělo v otevřeném dopise objevit, sdělte mi je prosím. Budu jedině rád. Děkuji Vám.

Česká lokalizace od Apcomu bez omezení

O Velký pátek došlo k malému průlomu v licencování české lokalizace od Apcomu, dříve CDS. Nyní lze na těchto stránkách stáhnout daný lokalizační balíček bez toho, aniž byste museli žádat o udělení licenčního klíče, jako tomu bylo doposud. Nyní jsou registrační údaje uvedené přímo na dané stránce, tudíž si je může kdokoli zkopírovat a v případě potřeby použít.

Tuto změnu vítáme, ačkoli nám přijde dost opožděná, jelikož je už od 19.2 na světě lokalizace od Applu, která je od úplného začátku přístupná komukoli bez nutných byrokratických kroků a která je už v lecčem lepší, ačkoli ne o dost než ta od Apcomu (např. tím, že se v řadě aplikací nepřepíše česká lokalizace po aktualizaci na 10.6.3).

Zašlete připomínky k české lokalizaci do 31.3.

Máte připomínky, návrhy na zlepšení či požadavky k české lokalizaci, zrovna k nedávno vydané pod hlavičkou Applu? Pak můžete prostřednictvím formuláře na SuperApple.cz zaslat konkrétní věcné návrhy na změnu, a to do 31.3. 2010. Vše se pak odevzdá samotnému Applu.

Potěšilo by mne, když by se řada z Vás zúčastnila tohoto sběru věcných návrhů. Myslím si, že je to opravdu jedinečná příležitost, jak být vyslyšen. Předem Vám děkuji za Vaši účast. :-)

Náš protest nekončí, naopak

27.02.2010

Po aktuálním vývoji kolem české a slovenské lokalizace Mac OS X 10.6.2 jsme se rozhodl, že budu pokračovat na cestě protestu. Důvodů je několik:

  1. Kvalita obou lokalizací je podprůměrná (některé věci stále tahají za uši – viz předešlé recenze č. 1, č. 2).
  2. Nezlokalizovalo se vše, jak se již dlouhou dobu očekávalo. Tudíž nejen některé aplikace, ale vše, s čím uživatel přijde do styku a čemu musí rozumět (nápověda, apod.)
  3. Stále tu je až příliš velká návaznost na český Apcom – myslím tím to, že Apple neváhá zveřejnit svou českou a slovenskou lokalizaci jen tam místo, aby použil již najaté reklamní agentury a vlastních stránek (nejspíš se rozhodlo proti tomu, jelikož si nechce tímto dílem pošpinit pověst svých stránek?)
  4. Absence začlenění obou lokalizací do mezinárodních aktualizací Mac OS X.

To je zatím vše. Ze zákulisí jinak vím, že vydání obou lokalizací nevzbudilo nadšení nejen na straně některých zákazníků, ale i některých pracovníků Apple, což se odrážím například v tom, že konečně veřejně žádají české a slovenské uživatele, aby jim zaslali prostřednictvím SuperApple.cz připomínky a náměty na zlepšení jistých věcí.

Omluva za příliš optimistické zprávy

22.02.2010

Milí uživatelé Maců,

tímto se Vám všem chci omluvit za to, že jsem Vás informoval o příliš optimistických zprávách, které se nakonec po vydání 1. verze české a slovenské lokalizace Mac OS X ukázaly jako nereálné.

Vzhledem k tomu, že jsem odkázán na zákulisní informace, prosím Vás o vnímání uvedení podobných informací jako předzvěstí, s nimiž je nutno podle toho zacházet. »» číst dál…

Česká a slovenská lokalizace od Apple je venku a je špatná…

Už je to tu: Česká a slovenská lokalizace od Apple je venku. Stahovat můžete z následující stránky:

http://lokalizace.apcom.eu/

Pro ty, kteří se chtějí dozvědět, co Vás čeká nového, podívejte se na článek na SuperApple.cz. Ode mě se tu pak objeví recenze za pár dní. Už teď však vím, že tu budu opakovat řadu věcí, které tu už zazněly.

V tuto chvíli mohu tedy za mě prohlásit, že „nová“ applovská lokalizace není nic moc. Jediné, co mě těší, je, že je konečně volně dostupná všem, ať už bydlí či si pořídili počítač kdekoli, a že se konečně vydala slovenština pro poslední Mac OS X. Ostatní je spíše zklamáním, jelikož se Vám nepočeští aplikace, které ani nepočešťovala jazykový balíček od Apcom aka CDS (mám na mysli iSync, Automator).

Kromě toho si nebudete moci nainstalovat češtinu pro iLife 09 a iWork 09, kterou lze získat od Apcomu – applovská česká a slovenská lokalizace totiž nejsou s těmito jazykovými balíčky kompatabilní, tudíž Vám to instalaci výše zmíněných jazykových balíčků nepovolí. Navíc se neobjevuje v applovské lokalizaci přeložená nápověda, tudíž taky žádná změna, jak se předpokládalo a jak se mi doneslo (za příliš pozitivní předzvěsti se omlouvám).

Sice se jedná o větší instalační soubor oproti tomu od Apcomu (rozdíl činí asi 8 MB), to se však nijak zvlášť neodrazilo ve zlepšení minulé verze od Apcomu. Uvádí se sice, že by to mělo být více vyladěné, jenže to není běžnému uživateli zřetelné. (I v tomto případě se pokusím sehnat dostatek informací o tom, co se konkrétní současnou verzí vylepšilo oproti té předešlé. Snad se Vám budu moct brzy ozvat s dostatečnými a uspokojivými informacemi.)

Mimo jiné je rovněž podivuhodné, že se do hry stále zapojuje Apcom, na jehož české webové stránce se objevila opětovně česká a nově i slovenská lokalizace od Applu. Nadále se tak jeví napojení Applu na tuto firmu jako nerozlučné. Proč se Apple ještě stále nedokáže v případě lokalizace odpojit od spolupráce s touto společností, se jeví jako nepochopitelné.

Proč Apple nevyužívá svých českých a slovenských webových stránek k distribuci české potažmo slovenské lokalizace Mac OS X? Proč opět do toho zapojuje zmíněného „partnera“? Copak se nic přechodem pod hlavičku Applu nezměnilo? Nechce se tomu věřit, ale zřejmě zas tolik ne, jak to vyplývá ze současného stavu věcí.

Navíc tu je ještě jeden nepříjemný fakt, který negativně ovlivňuje celou záležitost: Podle mně dostupných informací je celý lokalizační tým rozesetý po různých místech. Sami si pak můžeme představit, jak se pak takováto virtuální týmovost dokáže odrazit v kvalitě dotyčné práce (ostatně to v tomto případě můžeme dokonce sami vidět na vlastní oči).

Zkrátka a dobře český lokalizační „tým“ pod hlavičkou Applu přichází s něčím hodně polovičatým, za což by žádný jiný lokalizátor volně šiřitelných (open source) aplikací nestrčil ruku do ohně. Apple tak ovšem činí. V negativním slova smyslu je tak zajímavé, že se nic v tomto směru nezměnilo, jak mnozí z nás právem očekávali a doufali.

Tudíž Vám doporučuji počkat na vydání plného počeštění všeho, co k systému patří, a to včetně nápovědy, jelikož si to jako uživatelé zasloužíme. Ostatně jsme již za to této firmě zaplatili nemalé peníze, takže za ně očekávejme jistou kvalitu a servis. Zatím ani o jednom z toho nelze, bohužel, hovořit.

Vydání české lokalizace se oddaluje

19.02.2010

Dle zákulisních zpráv se vydání české lokalizace oddaluje. Důvodem je dolaďování chyb. Prý by si neradi udělali ostudu, když už s tím jednou mají potěšit své české uživatele.

Vše prosím berte s rezervou, jelikož se jedná o zvěsti – pochází však od důvěrných zdrojů, což platí o předešlých informacích také. Posouvání termínů je jinak běžná záležitost – obzvláště když se jedná o neoficiální vydávání. Děkuji Vám za pochopení.

K technické stránce: První plná lokalizace se objeví jako samostný balíček. Časem by se pak měla začlenit do mezinárodních aktualizací.

Plné počeštění Mac OS X již příští týden

Jak jsme se dozvěděli od jednoho tajného zdroje (vím, i mně je trapné to tu takto stále psát, ale applovská politika to jinak neumožňuje), že se prý během příštího týdne vydá plné počeštění poslední verze Mac OS X 10.6.2. Některým lidem se již totiž začala rozesílat betaverze, která by měla právě v uvedené době doznát jisté kvality, která je podle Applu zralá ke zveřejnění, jak uvádí zdroj.

Znamenalo by to tedy, že by se s dalšími oficiálními aktualizacemi stala čeština oficiální součástí mezinárodního Mac OS X (předpokládejme s 10.6.3 nebo až 10.6.4). Tudíž by tak konečně odpadlo dodatečné instalování české lokalizace.

Poté by měly následovat české verze iTunes pro obě platformy, tedy jak pro Mac OS X, tak i pro Windows. Dále se brzy nato objeví plná česká lokalizace iWork 09 a iLife 09.

Pokud se tyto informace potvrdí, přinesu Vám recenzi vydaných lokalizací, o nichž předpokládáme, že se ještě nejspíš nebudou nacházet na úrovni, která by byla zcela hodná applovské rétorice. :-)

Každopádně budu rád, když mi sdělíte jakékoli Vaše připomínky, návrhy, náměty a zkušenosti s novými lokalizacemi.

Pro slovenské uživatele: Domnívám se, že se bude podobně postupovat i na Slovensku. Odsud však nemám žádné informace, proto jde o úplnou domněnku. Bylo by však divné, kdyby to tak nebylo. Zvlášť když je na tom tamní trh díky platbě v Eurech atraktivnější než ten český. :-)

Rozhodně je to vše znamení toho, že se začíná pozitivně měnit zacházení se zdejšími zákazníky, a to i přesto že se tak bude dít pozvolným způsobem. Už jen tento fakt budí důvod k radosti.

P.S.: Proslýchá se také, že se možná s uvolněním plné lokalizace spustí též některé další věci, jako například servis, PR atd. Představu toho, co to všechno může být, už nechám na každém z Vás. :-)


Recenze české lokalizace Mac OS X 10.6.2

Snimek_obrazovky-2009-12-02-v1Je tu druhá česká lokalizace Mac OS X 10.6.2 a s ní by člověk očekával jistá zlepšení oproti předchozí verzi. Bohužel opak je pravdou.

Budu srovnávat s mými předešlými recenzemi, v nichž jsem upozorňoval na některé nedostatky.

  1. Nepřeložený Automator a iSync
    Překladu se ještě stále nedočkal Automator a iSync.
  2. Nepřesný překlad slova „signatur“ v programu Mail.
    I zde jsem překladatele lokalizace upozorňoval na použití volnějšího překladu, a to „podpis“. Myslím si, že se v této souvislosti málokdy vyslovuje slovo signatura. Navíc se slovo nevejde do políčka, které je pro něj určené. (viz obrázek)
  3. Krkolomný název Adresáře
    Dále se jmenuje „Seznam adres“. Přitom by v tomto případě stačilo jednoduše uvést jednoslovný název „Adresář“. Tento překlad je tak zbytečně strojový.
  4. Krkolomný překlad průběhu instalace pomocí instalačního programu
    I zde je, myslím, překlad dost přetechnizovaný. Současný překlad zní „Provádějí se balíkové skripty…“. Bylo by, myslím, lepší použít „Spouštějí se balíkové skripty“ nebo „Spouštění balíkových skriptů“. (viz obrázek)
  5. Krkolomný překlad průběhu instalace přes aktualizaci softwaru pro programy Applu
    Dalším překladatelským nešvarem se stalo spojení „Optimalizuje se pro nainstalovaný software“. Opětovně technická fráze, která tahá za uši. Považuji za lepší formulaci „Optimalizace nainstalovaného softwaru“.
  6. Nepřeložená nápověda
    U všech aplikací operačního systému nenajdete počeštěnou nápovědu. To by se prý mělo v dohledné době zásadně změnit. Podle informací z tajných zdrojů se totiž připravuje plné počeštění Snow Leoparda.
    Údajně by se mělo objevit na začátku roku, jak jsem se dozvěděl od jiného tajného zdroje. Myslím si však, že spíš vyjde s další aktualizací Mac OS X 10.6. Přesto uvidíme, zda se tyto informace potvrdí. A pokud se ukáží jako pravdivé, zůstává otázkou, v jaké kvalitě nám bude taková česká lokalizace předložena.
  7. Získání licence zůstavá stejné, tedy omezené
    Bohužel i nadále CDS/Apcom lpí na udělování licencí až po registraci a ověření, že jste si Váš přístroj opravdu zakoupili v distribučních sítích České nebo Slovenské republiky. Doposud tak nemají šanci získat licenci lidé, kteří bydlí v zahraničí nebo kteří si zakoupili počítač v cizině.

To je zatím vše, co lze vypozorovat na první pohled po zaktualizování české lokalizace Mac OS X 10.6.2.

Vydána česká lokalizace Mac OS X 10.6.2

01.12.2009

Dnes byla vydána nová české lokalizace poslední aktualizace Mac OS X 10.6.2 aka Snow Leopard.

Stahovat ji můžete z této stránky. Ostatní překlady posledních vydání iWork a iLife naleznete zde.

Připravuje se plné počeštění Mac OS X 10.6

05.11.2009

Podle našich zákulisních zpráv se připravuje plné počeštění Mac OS X 10.6 aka Snow Leopard. To by znamenalo, že bychom se vedle češtiny ve všech systémových aplikacích také měli dočkat české nápovědy. Apple prý zatím takovouto lokalizaci přezkoumává a údajně vše záleží na něm, kdy se vydá, jelikož si to sám koordinuje.

Další zprávy se dozvíte na tomto místě, až nadejde vhodná doba.

Recenze české lokalizace pro Mac OS X 10.6 (2)

19.10.2009

symbol_AutomatorBěhem používání české lokalizace Mac OS X 10.6 jsem přišel na další věci, které stojí za zmínku, protože je je zapotřebí opravit či vůbec teprve přeložit.

Nepřeložené součásti OS

Někteří uživatelé si již u předešlých verzích české lokalizace stěžovali na to, že ne všechny součásti operačního systému jsou přeložené. Tak je tomu bohužel i v poslední verzi české lokalizace. Přeložené nejsou v tuto chvíli následující aplikace: iSync a Automator. Ty tedy můžete ovládat jen v jazyce, který následuje v nastavení jazyků systému za češtinou – nejspíš to bude často angličtina.

Je to velká škoda, protože právě tyto dva programy mohou značně ulehčit práci s počítačem. U iSync sice lze intuitivně pochopit, jak vše nastavit, u Automatoru je už ovšem nutné chápat, co se za jakým pojmem skrývá.

České stránky oficiálně od Applu

18.10.2009

Jak informoval český server Jablickari.cz, byly 16. října 2009 spuštěny webové stránky firmy Apple na mezinárodní adrese www.apple.com/cz plně v češtině. To samé se také týká slovenské podoby a jejího zařazení pod stejnou doménu, tedy www.apple.com/sk.

S radostí uvítávám tento krok. Nastiňuje, že se zájem Applu o středo- a východoevropské trhy začíná promítat do skutečnosti. Děkujeme, ačkoli zároveň připomínáme, že to mělo být již dávno samozřejmostí.

Recenze české lokalizace pro Mac OS X 10.6 (aktual.)

29.09.2009

Snímek obrazovky 2009-09-29 v 10.02.45Zlepšení i přetrvávání některých dětských chorob, tak by se dalo zhruba charakterizovat nové počeštění Mac OS X 10.6 aka Snow Leopard.

Technická stránka

Technické klady
Istalace české lokalizace je v někola bodech o dost lepší než předchozí způsob. Instalační balík automaticky počeští veškeré systémové programy a jeho součásti. Vůbec při tom nedochází k odstranění angličtiny, tudíž lze kdykoli na ní opět přejít. Další novinkou je, že Vám bude fungovat aktualizace veškerého softwaru od Applu, která se zrovna vydá. Pokud nedojde při těchto aktualizacích k přepsání jazykových balíčků, zůstane Vám čeština zachována.

Technické zápory
Největším zádrhelem nadále zůstavá omezení získání licence. Tu mohou získat jen ti, kteří si zakoupili hardware v ČR nebo SR či krabicovou verzi posledních dvou operačních systému, jak uvádí český Apcom na svých stránkách. Mně se však podařilo ji získat, ačkoli jsem zákazníkem ze zahraničí. Tudíž doporučuji všem zájemcům o češtinu v zahraničí, aby zkusili opět vyplnit elektronickou žádost (zde).

Jinak se dál musí čekat na vydání českých balíčků, které se musí stáhnout zvlášť z této stránky. Tím pádem stále dál není čeština součástí základního sestavení Snow Leoparda, jak jsme požadovali.

Stylistika

Klady
Drobným zlepšením je změna příkazu „budiž“ na „OK“. Počeštěný Mac OS X se tím do té doby jistě vymykal, znělo to však jaksi archaicky, tudíž se na žádost některých zákazníků přešlo na tuto variantu.

Zápory
Bohužel se dál musí zákazník obejít bez počeštěné nápovědy. To by určitě uvítala řada zájemců o počeštěný operační systém, neboť by si mohli přečíst návod na nastavení programů bez toho, aniž by si ho museli vyhledávat  na síti. Lze očekávat, že se nápověda ocitne v Mac OS X až oficiálním zařazením češtiny do jeho základního sestavení. S touto změnou se dá podle našich informací počítat do dvou let, tedy s příchodem nového operačního systému.

Dále už jen následují drobnosti, které znějí krkolomně. Ty lze bezesporu kdykoli odstranit, když to bude Apcom považovat za potřebné.

Za uši například tahá překlad „Optimalizuje se instalovaný software“ v dialogu právě instalovaných aktualizací. Myslím si, že by bylo lepší napsat „Optimalizace nainstalovaného softwaru„. Sporný je také podle mě název adresáře „Seznam adres„. Myslím si, že nikdo v praxi neřekne, že si zapíše nový kontakt do „seznamu adres“ ….,  ale do adresáře.

Nepřesné se mi také jeví pojmenování záložky signature v nastavení Mailu Snímek obrazovky 2009-09-29 v 11.50.06jako „signatury„. Odhlédneme-li od toho, že se tento překlad plně nevejde do grafického prostředí, existuje i v tomto případě pro tento výraz v češtině příslušný ekvivalent – podpisy (viz obrázek), který, myslím, zní lépe než zvolený překlad.

Během užívání jistě narazím na další formulace, které by bylo zapotřebí změnit. Brzy se o tom budete moci dočíst opět na tomto místě.

Česká lokalizace iWork 09 pro Mac OS X 10.6

29.09.2009

Vyšla česká lokalizace iWork 09 pro Mac OS X 10.6 aka Snow Leopard. Stahovat ji můžete z těchto stránek.

Brzy Vám přineseme recenzi vylepšené instalace češtiny pro Mac OS X 10.6.

Česká lokalizace do Mac OS X 10.6.1 a její omezení

20.09.2009

18. září vyšla česká lokalizace Mac OS X 10.6.1. Lze ji stáhnout z těchto stránek. Ovšem dál jen pod podmínkou, že získáte licenci pro její používání. A tu lze získat jen tehdy, pokud prokážete, že jste si zakoupili Váš mac v ČR nebo SR.

Tudíž se na způsobu licencování nic nezměnilo, ačkoli to byla jedna z proseb naší petice. Český Apcom, potažmo Czech Data Systems tímto krokem dál nehodlá vyjít vstříc zákazníkům Applu v zahraničí. Přitom řada z nich, kteří se připojili k petici, by uvolnění současné licenční politiky velice uvítali, jak vyplývá z jejich odůvodnění, proč se k petici připojili.

Čeština ani slovenština nebudou součástí Mac OS X 10.6

30.08.2009
Jan Kout Novinky Tags: 1 komentář

Bohužel se neobjeví čeština a slovenština v základním sestavení Mac OS X 10.6. Dál budou obě lokalizace k dispozici zvlášť. Zda se alespoň zlepší kvalita instalací, uvidíme až po jejich vyzkoušení.

Další zpráva, která jistě zklame řadu signatářů, je, že způsob získání licence české lokalizace zůstává stejný. To znamená, že ji budou moct získat jen ti zákazníci, kteří si pořídili maca v ČR nebo SR. Slovenská lokalizace bude přitom dál dostupná komukoli, který o ní projeví zájem, bez prokazování koupě hardwaru v SR.

Videos, Slideshows and Podcasts by Cincopa Wordpress Plugin